|
18 /4 /2008 من الشعر النمساوي الحديث كريستيان تايسل Christian TEISSL ترجمة: بدل رفو مزوري النمسا \ غراتس 1- في الزمن الرمادي في الزمن الرمادي يظل وجهك من دون ظلال وذكراك... من دون هامش تحت سماء منسية تقف صباحاً ومساءً في إحدى المدُن الحجرية الجريحة والتي كنت مرة ما غائباً عنها. 2- بورتريت لنفسه في سطورك المبلولة بالمطر... تحمل، الطبيعةَ المتنازل عنها من دون أن تغير الطرق تقسم المكان... وتخبره في الشتاء المبشر من دون أن تغير اللغة... تُنكر على أشجار الحَوْر خضارها... في الريح الجنوبية المضطربة. 3- ملاحظة أمكنتي لا تزال كما هي ما غيَّرتْ سوى اللغة... وأُسَطِّرُ مناظرَ طبيعية على وجهي... وسجلتُ أياماً وليالٍ في مخيلتي... شذرةُ رأسي تنقصها النهاية والمناظر المُسَطَّرَة ليست مسكونة، ومن أمكنتي تكونت لوحاتٍ وفيها خَرستُ. ---------------- الشاعر كريستيان تايسل: - مواليد 1979 غراتس- النمسا. - درس اللغات الألمانية والفلسفة. - نشر في الكثير من الصحف والمجلات ومنها: ( ليختونكن، النقد والأدب، شتيرتز، بين العوالم)، وكذلك كتب للإذاعة والتلفزيون. - حصل على جائزة غراتس التشجيعية. - أصدر ديوان شعر بعنوان "تخطيط لمناظر في غراتس". ومن هذا الديوان اخترت هذه القصائد للترجمة. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
|
الصفحة الرئيسية | أخبار | جريدة الوحـدة | جريدة الوحـدة pdf | التقارير السياسية بيانات وتصريحات | مختارات | إصدارات | وثائق | شؤون المرأة | أدب وفن | الأرشيف | من نحن |
|
Rûpela despêkê - Nûçe - Rojnama Newroz pdf - Daxuyan - Gotar - Wêje û Huner - Kovara pirs pdf - Agirî - Dûse - Em kîne |
|
Despêk 6-ê Gulana 2004-an copyright© 2004-2005 yek-dem.com [Newroz] |